marc'hata
(Adkaset eus marc’hata)
Brezhoneg
- (Verb) Savet diwar « marc'had » hag al lostger « -a » gant ur c'hemmadur dre galetaat
- (Furm verb) Savet diwar « marc'hata- », pennrann ar verb « marc'hata », hep dibenn-ger.
Verb
marc'hata /marˈɣa.tːa/ verb gwan (displegadur)
- Kinnig ur priz izeloc'h eget ar priz goulennet (evit ur varc'hadourezh).
- — Marc’hata ne ran ket, met c’hoant gouzout am befe peseurt vi da glask. — Ur vi dozvet, filhor. — (Ivon Krog, Eur Zac'had Marvailhou, Buhez Breiz, Kemper, 1924, p. 20.)
- (Dre astenn-ster) Termal, chom etre daou soñj :
- Ne varc’hatan ket : mar kempennez mat ac’hanon, setu aze war an daol ar pemp kant skoed, met a-hend-all, mar kignez ac’hanon un disterañ, sell e-kichen ar yalc’h ur bistolenn, pemp tenn e-barzh, hag a gavo an hent da vont ez penn ! — (Ivon Krog, Eur Zac'had Marvailhou, Buhez Breiz, Kemper, 1924, p. 37.)
- ober udb hep marc'hata, kuit a varc'hata
- — Marc’hata ne ran ket, met c’hoant gouzout am befe peseurt vi da glask. — Ur vi dozvet, filhor. — (Ivon Krog, Eur Zac'had Marvailhou, Buhez Breiz, Kemper, 1924, p. 20.)
- Eur bern pôtred o deus da vond d'o rejimant dioustu heb marhata na chipotal. — (Tad Medar, An Tri Aotrou, 1981, p. 85.)
- marc'hata da ober tra pe dra:
- Rak-se, Laou ne varc'hata tamm da rei e c'havr evit eun danvadez ... — (Yann ar Floc'h, Koñchennou eus Bro ar Stêr Aon, Levrdi Le Dault, Kemper, 1950, p. 58.)
- (a-wechoù verb kreñv ) Marc'hata udb
Deveradoù
Troioù-lavar
- chom da varc'hata
- kuit da varc'hata
Krennlavar
- Marc'hata, D'un all da vriata
Troidigezhioù
- afrikaans : afding (af) , beknibbel (af)
- alamaneg : dingen (de) , feilschen (de) , markten (de)
- esperanteg : marĉandi (eo)
- frizeg : ôftingje (fy)
- galleg : marchander (fr)
- henhebraeg : סחר (*)
- ido : marchandar (io)
- italianeg : mercanteggiare (it)
- nederlandeg : afdingen (nl) , marchanderen (nl) , pingelen (nl)
- portugaleg : pechinchar (pt) , regatear (pt)
- saozneg : bargain (en) , haggle (en)
- spagnoleg : regatear (es)
Furm verb
marc'hata /marˈɣa.tːa/