reishoc'h
Brezhoneg
- Diwaran anv-gwan reizh hag an dibenn-ger -oc'h.
Furm anv-gwan
reishoc'h /ˈrɛjsːɔx/
- Derez-uheloc'h an anv-gwan reizh
- ampart
- Honnez a oa ken reiz war ar saoznaj (saozneg) evel war ar galleg, ma n'eo reisoh. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 439.)
- ordinal, boas
- — Paotr Tin, lakaet eo bet ar yaouankizoù war an douar d'en em zaremprediñ ha... dimeziñ. N'eus netra reishoc'h. — (Youenn Drezen, Sizhun ar Breur Arturo, Al Liamm, 1971, p. 25.)
- dereatoc'h
- gwelloc'h, pishoc'h
- Diwar lenn meur a oberenn abaoe on deuet da sevel ar goñjekturenn-mañ : en despet d'ar pezh a vez lâret ha skrivet diwar-benn Gwalarn, ganedigezh ur yezh hag ul lennegezh nevez, e kaver div vammenn d'ar brezhoneg lennegel en deiz a hidiv, d'ar brezhonegoù lennegel a vije reishoc'h. — (Yann Gerven, Eus ar brezhoneg beleg d'ar brezhonegoù lennegel, 2002.) pajenn Yann Gerven
- Reishoc'h evit :
- Reisoh e oa war ar brezoneg evid war ar galleg. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 439.)
- Hennez a ouïe an traou reisoh evidon-me. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 439.)
- Reishoc'h eget :
- Reishoc'h-reishañ : muioc'h-mui reizh
Furm adverb
reishoc'h /ˈrɛjsːɔx/
- Derez-uheloc'h an adverb reizh
- Gand al lunedou-mañ e welot reisoh c'hoaz. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 439.)
Troidigezhioù
- galleg : plus correct(e)(s) (fr) (que)
- galleg : plus juste(s) (fr) (que)
- galleg : plus équitable(s) (fr) (que)
- galleg : plus exact(e)(s) (fr) (que)
- galleg : plus intègre(s) (fr) (que)
- galleg : plus légitime(s) (fr) (que)
- galleg : plus régulier(s) (fr) , régulière(s) (fr) (que)
- galleg : plus tranquille(s) (fr) (que)
rummad:-oc'h (derez-uheloc'h)]]