plac'h
(Adkaset eus plac’h)
Brezhoneg
- Amprestet digant al latin-pobl *placca, a zeufe dre veztroc'h eus ar ger latin klasel pallaca « adwreg, serc'h »[1], amprestet d'e dro digant ar ger henc'hresianek pallachē (παλλαχή) « matezh, servijerez ».
Anv-kadarn
plac'h /ˈplɑːx/ benel (furm vihanaat plac'hig, liester plac'hed, plac'hezed, plac'hedoù)
- Den yaouank gwregel e reizh, adal e c'hanedigezh betek e eured; paotrez.
- Bet e oant en kalz a lec’hioù santel, o pediñ Doue hag e vamm da reiñ dezhe ur bugel, paotr pe blac’h, ha ne ouient ket petra da ober. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/1, Al Liamm, 1984, p. 275.)
- Ur verc'h en doa, oadet a driwec'h vloaz, hag a oa ur plac'h kaer ha koant. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/3, Al Liamm, 1988, p. 25.)
- Soaz a oa ur plac'h vrav. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 60.)
- Un tamm plac'h dibenn eo. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 103.)
- Ar plac'h vat, nec'het bras, a savas he daoulagadig glas war-zu Yann. — (Klaoda ar Prad, Marvailhou ar Vretoned e-tal an tan, Sant-Brieg, 1907, p. 40.)
- - E piv edos o soñjal ? a c'houlennas ar plac'h yaouank. — (Jakez Riou, Geotenn ar Werc'hez ha danevelloù all, Al Liamm, 1957, p. 32.)
- Matezh, plac'h yaouank lakaet da labourat e ti tud all.
- Plac'h ar moc'h : mesaerez moc'h. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/3, Al Liamm, 1988, p. 32.)
- Ar plac'h vraz e deuz er bloaz pemzek skoet ha tri lur gloan, daou grez lien ha daou re votou koat. ... Ar plac'h a rank ober pep tra en ti ... — (w:Nouvelles Conversations en breton et en français, 1857, p. 84.)
- Plac'h an ostaleri. : ar servijerez
- Den bras, gwregel e reizh.
- plac'h an aod, ar plac'h-aod : an hini a vez o vrennika pe o kranketa war an aod;
- plac'h an arc'hant : an hini a zastum pe a ra war-dro an arc'hant, ... pe a gar an arc'hant;
- plac'h ar c'hloc'h, ar c'hleier : an hini a son ar c'hloc'h pe ar c'hleier;
- plac'h an dour : an hini a ya da gerc'hat dour evit an holl
- plac'h al laezh : an hini a ra war-dro al laezh, goro ar saout; pe a gar al laezh;
- plac'h ar saout : an hini a ziwall ar saout, ar plac'h-saout;
- plac'h an tas : an hini a ra ar gest (gant un tas) en oferenn;
- plac'h ar gêr : an hini a chom er gêr, da ziwall an ti
- plac'h ar gest : an hini a ra ar gest en oferenn;
- plac'h he c'hof : a gar he c'hof, a gar debriñ traoù mat
- Gant anvioù-kadarn:
- ur berlezenn a blac'h
- ur gorfenn a blac'h : unan fentus
- ur vent vrav a blac’h, BILZ 250
- ur penn skañv a blac’h, EZM 143
- un darinenn a blac’h, TBP 2/511
- un neuz vat a blac’h
- Gant anvioù-gwan dirak
- ur gaer, ur vrav a blac'h,
Deveradoù
Gerioù kevrennek
Gerioù enepster
Troioù-lavar
Troidigezhioù
Den yaouank gwregel e reizh
- afrikaans : meisie (af)
- alamaneg : Mädchen (de)
- arabeg : إبنة (ar) (ʾibnah)
- armenieg : աղջիկ (hy) (aġǰik)
- bambara : deni (*) , npogotigi (*) , sunguni (*) , sungurun (*)
- bulgareg : момиче (bg) (momiče)
- dogoneg : iya (*)
- esperanteg : knabino (eo)
- euskareg : neska (eu) , alaba (eu)
- faeroeg : genta (fo)
- finneg : tyttö (fi)
- galleg : fille (fr)
- gresianeg : κορίτσι (el) (korítsi)
- gujarati : છોકરી (gu)
- hebraeg : ׳לרה (he) (ylirah) Patrom:f
- hindeg : लड़की (hi) (laṛakī)
- hungareg : lány (hu)
- ido : yunino (io)
- islandeg : stelpa (is)
- italianeg : ragazza (it)
- iwerzhoneg : cailín (ga)
- japaneg : 乙女 (ja) (otome)
- jorjianeg : ასული (ka) (asuli)
- kembraeg : geneth (cy) , merch (cy) , hogan (cy)
- kinyarwanda : kobwa (rw) (umukobwa)
- koreaneg : 여자 (ko) (yeoja)
- kurdeg : keç (ku) , qîz (ku)
- latveg : meita (lv)
- luksembourgeg : Meedchen (lb)
- nederlandeg : meisje (nl)
- norvegeg : jente (no) ; pike (no)
- okitaneg : dròlla (oc)
- perseg : دختر (fa) (dokhtar)
- poloneg : dziewczyna (pl)
- portugaleg : menina (pt)
- pundjabi : ਕੁੜੀ (pa) (kuṛī)
- roumaneg : fată (ro)
- rusianeg : девочка (ru) (devotchka)
- sañskriteg : बाला (sa) (bālā)
- saozneg : girl (en)
- sinaeg : 女孩 (zh) (nǚhái)
- skoseg : caileag (gd)
- slovakeg : dievča (sk)
- spagnoleg : chica (es) ; muchacha (es) ; niña (es)
- svedeg : flicka (sv)
- swahili : msichana (sw)
- tchekeg : děvče (cs) ; holka (cs) ; dívka (cs)
- turkeg : kız (tr)
- ukraineg : дівчинка (uk) (divtchynka)
Roll an daveoù :
- [1] : Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Douarnenez, Le Chasse-Marée, 2003, p. 582.
Anv-gwan
- Ur plac'h a verc'h: ur gaer a verc'h.
- Ar plac'hañ merc'h : ar c'hoantañ merc'h.