derc'hel da ober un dra bennak
Brezhoneg
- Savet diwar ar verb derc'hel, da ober, hag un dra bennak.
Troienn verb
derc'hel da ober un dra bennak
- kenderc'hel da ober un dra bennak
- ... dalc'hit da gomz, Evnig ar Wirionez. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl/3, Al Liamm, 1988, p. 133.)
- N'on ket bet dalhet da gemer kig digand Jobig. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Première Partie, 1966, p. 12.)
- Hag e talhe da hopal warnon : genaoueg ahann, marmouz aleshont. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 13.)
- ‘M eus aon e talc’ho da verañ evel-henn e-pad an deiz — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 41.)
- ‘M eus aon e talc’ho da c’hlizhata e-pad an deiz — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 63.) — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 352.)
- Dalc’het e vije da c’hwennat unan bennak ma vije dalc’het ar brezel — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 80.)
- Derhel da zegoueza a ra. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 91.)
- E talc’her da arabadiñ warnon : deus, deus ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 96.)
- Derc’hel a ra da c’hlizhenniñ ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 96.)
- Na zalc’hit ket da hopal evel-se, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 96.)
- Derc’hel da glevet trouz, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 96.)
- Ma gwri a zalc’h da ziflipañ — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 107.)
- Hag e talc’he ma daoulagad da zizourañ, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 129.)
- Derhel a ra da fesoni fall. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 160.)
- Ma daouarn a zalho da zibeilluski bremañ pa baro an heol warno. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 395, 401.)
- derc'hel da greskiñ
- Mari a zo karget he gouzoug hag a zalc’h da soroc’hellat, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 239.)
- En noz-mañ e kleven ac’hanout o terc’hel da veskiñ ez kwele, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 349.)
- An hini a zalc’h da sellout ouzh an dour a vezevenn e benn, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 353.)
- Me na blij ket din derhel da bedi an dud da zebri ha da eva pa vez traou war an daol. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 398.)
- Derhel a ree o bag da bellaad. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 402.)
- Gwelet a rez ne oa ket ken a zour gant ar patatez hag e oant o terc’hel da son, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 481.)
- Derc’hel da sotaat an hini ‘ra, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 202.)
- derc'hel da vont
- derc'hel d'ober
- derc'hel da rodañ: derc'hel da vont ha chom yac'h
- derc'hel da sellout
- An hini a zalc’h da sellout ouzh an dour a vezevenn e benn, — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 353.)
Troidigezhioù
- galleg : continuer à faire (fr) , ne pas arrêter de faire quelque chose
- kembraeg : dal i wuneud (cy)
- saozneg : keep on doing (en)