me
Gwelet ivez : mé- |
Brezhoneg
- → Etimologiezh da glokaat (Ouzhpennañ)
Raganv-gour
me /ˈmeː/
- Raganv rener ar c'hentañ gour unan.
- Me zo bet boufonet gant honnezh peogwir o deveze truez ar chas ouzhin. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 551.)
- Me ’lavar deoc’h un dra : va eontr a zo kouezhet er stêr vras hag a zo beuzet. — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 15-16.)
- Ger a verk ar c'hentañ gour unan.
- — « Piv an desketañ en ti ? »
— « Me, a respontas ar c’hi. » — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 7.) - — « [...] ; me eo ar mestr ha ne blegin da zen ebet . [...]. » — (Troude ha Milin, Labous ar Wirionez ha Marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, p. 166.)
- — « Piv an desketañ en ti ? »
- (Goude ur verb en doare-gourc'hemenn pe e penn-kentañ ur frazenn) Raganv renet ar c'hentañ gour unan.
- Laoskit me da ouelañ.
- Karet mé. — (Guillevic ha Le Goff, Grammaire bretonne du dialecte de Vannes, Lafolye, 1902, p. 31.) ; Chetu mé. — (Guillevic ha Le Goff, Grammaire bretonne du dialecte de Vannes, Lafolye, 1902, p. 31.)
- Me a gemero da bried.
- e penn-kentañ ur frazenn en anaforenn
- Me a fell din bezañ selaouet.
- Me a blij din gwelout anezhi.
- War-lerc'h ur verb, da greñvaaat merk ar c'hentañ gour unan.
- — « Perak ne c'hortozfen-me ket, » eme Gleze ; « [...]. » — (Troude ha Milin, Labous ar Wirionez ha Marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, p. 24.)
- Petra ’ rin-me, bremañ, e Karreg-al-Louarn, me ur paour kaezh intañvez, klañv, kozh, va-unan, va-unan ! — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 41.)
- [...] hag a-boan ma ’m eus-me uzet foñs ur bragoù war skiñvier ar skolioù. — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 7.)
- Petra a lakaïn-me d'ober eun torchouer bremañ ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 302.)
- Petra am bije-me graet ma vije erruet netra nemet pep mad ganit-te ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 330.)
- War-lerc'h un araogenn displeget,
- Ya ! dirak an dud, Job… Dirazon-me, avat… — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 18.)
- Ne welit ket, ’m eus aon, sklaeroc’h egedon-me. — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 19.)
- — Ia, eme-ve ouzign va-unan, [...]. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, p. 55.)
- da greñvaat ma, anv-gwan perc'hennañ, war-lerc'h un anv-kadarn:
- Va istor-me a vo kaer neuze, rak un teñzor a zo ennañ, a zo prizius, souezhus, burzhudus. — (Jakez Riou, An Ti Satanazet, Skridoù Breizh, 1944, p. 43.)
- Ma mamm-me a oa bet o vagañ e Paris. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 334.)
- Ma c'hi-me a oa bet kroget un naer ennañ. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 282.)
- — « Laka evezh, va mabig-me, ouzh ar jeant-se ivez, [...] ! »— (Troude ha Milin, Labous ar Wirionez ha Marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, p. 88.)
- — « Ac'hanta, » eme Gristof, « pe va zi-me, pe ho hini-c'hwi, roue, eo ar c'haerañ ? » — (Troude ha Milin, Labous ar Wirionez ha Marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, p. 167.)
- da greñvaat ma, renadenn eeun : ?
- ... mar kirit va lezel-me, me a renko anezo evel ma'z eo red. — (G. MILIN, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, p. 46.)
Deveradoù
Troidigezhioù
raganv rener ar c'hentañ gour unan
- alamaneg : ich (de)
- arabeg : أنا(ar) (ʾānā)
- arameeg : ܐܢܐ (*) (’inā’)
- armenieg : էս (hy) (es)
- bambara : ne (*) , n’ (*)
- belaruseg : я (be) (ja)
- bulgareg : аз (bg) (az)
- cherokee : ᎠᏯ (chr) (aya)
- esperanteg : mi (eo)
- finneg : minä (fi)
- galleg : je (fr)
- gresianeg : εγώ (el) (egó)
- haitieg : mwen (*)
- hebraeg : אני (he) (any)
- henc'hresianeg : ἐγώ (*) (egố)
- hungareg : én (hu)
- indonezeg : aku (id) , saya (id) , hamba (id) , beta (id) , gua (id) , gue (id)
- inuktitut : ᐅᕙᖓ (iu) (uvanga)
- islandeg : ég (is)
- italianeg : io (it)
- japaneg : 私 (ja) (watashi) , 僕 (ja) (boku) , 俺 (ja) (ore)
- jorjianeg : მე (ka) (me)
- kembraeg : mi (cy)
- kerneveureg : my (kw)
- koreaneg : 나 (ko) (na)
- latin : ego (la)
- latveg : es (lv)
- lituaneg : àš(lt)
- luksembourgeg : ech (lb)
- malayseg : aku (ms) , saya (ms)
- mongoleg : би (mn) (bi)
- nederlandeg : ik (nl)
- okitaneg : ieu (oc) , jo (oc)
- perseg : من (fa) (man)
- poloneg : ja (pl)
- portugaleg : eu (pt)
- roumaneg : eu (ro)
- rusianeg : я (ru) (ia)
- sámi an Norzh : mun (*) ; mon (*)
- sañskriteg : अहम् (sa) (aham)
- saozneg : I (en)
- sinaeg : 我 (zh) (wǒ)
- slovakeg : ja (sk)
- sloveneg : jaz (sl)
- spagnoleg : yo (es)
- svedeg : jag (sv)
- tatar Krimea : men (*)
- tchekeg : já (cs)
- thai : ผม (th) (pom) gourel ; ดิฉัน (th) (dichan) benel ; ฉัน (th) (chan)
- tsolyáni : lín (*) (renkad izelañ) ; lú (*) (renkad izel) ; lúm (*) (renkad etrel) ; lukán (*) (renkad uhel) ; salúm (*) (noblañs) ; kosalúm (*) (impalaerel)
- turkeg : ben (tr)
- ukraineg : я (uk) (ia)
- vietnameg : tôi (vi)
Italianeg
- Eus me e latin.
Raganv-gour
me /ˈmeː/
Latin
Raganv-gour
me /ˈmeː/
- Stumm renadenn eeun ego.
- Me vexat pede. Debron am eus em zroad, emaon war-nes argas an den-se hegasus a-daolioù troad.
- Vade mecum. Deus ganin.
Saozneg
- → Etimologiezh da glokaat (Ouzhpennañ)
Raganv-gour
me /ˈmiː/ (Bro-Saoz), /ˈmi/ (SUA)
Spagnoleg
- → Etimologiezh da glokaat (Ouzhpennañ)
Raganv-gour
me /ˈmeː/
- me
- Dejame! - Laosk-me!
- ac'hanon
- dejame - Laosk ac'hanon!
- María Cristina me quiere gobernar (Ñico Salsito) - MC a fell dezhi ren ac'hanon.
- ma
- Mar karit ma selaou -Si quereis escucharme.
- María Cristina me quiere gobernar (Ñico Salsito) - MC a fell dezhi ma ren.
- din
- Me gustan las flores -Din e plij ar bleunioù.