biñs
Brezhoneg
Sellet e vez ouzh ar bajenn pe ar gevrenn-mañ evel un divraz da glokaat e brezhoneg. Mar gouezit tra pe dra diwar-benn danvez ar pennad e c'hellit lakaat ho kouiziegezh da dalvezout dre gemmañ ar bajenn-mañ diouzhtu goude klikañ war al liamm « kemmañ ». |
- → Etimologiezh da glokaat (Ouzhpennañ)
Anv-kadarn
biñs /ˈbĩsː/ benel (liester : biñsoù)
- Garenn brenn pe zir peurvuiañ, damheñvel ouzh un tach, aegou ouzh he gar, a dalvez da stagañ daou damm koad pe vetal an eil ouzh egile
- Diri o treiñ en-dro d'un ahel hag a harp an holl zerezioù
- Leur an ti a rae dimp evit c'hoarilec'h, kraou ar Mabig Jezuz a oa ur foeltrenn seminal, ha da c'hortoz o zro chom a rae ar rouanez hag all kuzhet en deñvalijenn dindan ar viñs. — (Jarl Priel, Va Zammig Buhez, Al Liamm, 1954, p. 25.)
- Pa 'z on savet gant ar viñs en Akademiezh [...]. — (Aleksandr Soljenitsyn, lakaet e brezhoneg gant Ernest ar Barzhig, Ti Vatriona, Al Liamm, 1976, p. 10.)
- Da seizh eur nemet kard e tiskennas Ta Bennc'hoad d'an daoulamm gant ar viñs, [...]. — (Edouarzh Ollivro, troet gant Jakez Konan, Pikoù Mab e Dad, Mouladurioù Hor Yezh, 1983, p. 264-265.)
- Un eur diwezhatoc'h, pa oant o sevel gant ar viñs e-maez an toull-bac'h, e oa Harry o ribotat soñjoù en e benn ha bihan e oa e galon. — (J.K. Rowling, lakaet e brezhoneg gant Mark Kerrain, Harry Potter ha Maen ar Furien, An Amzer embanner, 2012, p. 146.)
Deveradoù
Gerioù kevrennek
Troidigezhioù
- galleg : vis (fr)
- galleg : escalier en colimaçon (fr) , escalier tournant (fr)