tomm
Brezhoneg
- Meneget er C'hatholicon evel toem (1499)[1][2].
- Da geñveriañ gant an anvioù-gwan twym en kembraeg, toemm en kerneveureg.
Anv-gwan
Derez | Furm |
Derez-plaen | tomm |
Derez-uheloc'h | tommoc'h |
Derez-uhelañ | tommañ |
Derez-estlammiñ | tommat |
tomm /ˈtɔmː/ (ken tomm, pegen tomm)
- Uhel e demperadur.
- Tomm e vezo an amzer hirio. — (Troude, Nouvelles conversations en breton et en français, 1857, p. 2.)
- Tomm eo an amzer. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 522.)
- Tomm eo an heol. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 522.)
- Gra deomp ur bannac'h dour tomm. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 522.)
- Ar bannac'h kafe-mañ n'eo na tomm na klouar. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 522.)
- Mogedenn wenn an abardaezioù tomm a c'holoe ar stêr. — (Jakez Riou, Geotenn ar Werc'hez ha danevelloù all, Al Liamm, 1957, p. 31.)
- Dre ma tostaent ouzh tri fenn ar c'hi e santent anal domm ar c'hi hag e klevent ar flaer anezhi. — (J.K. Rowling, lakaet e brezhoneg gant Mark Kerrain, Harry Potter ha Maen ar Furien, An Amzer embanner, 2012, p. 284.)
- Tomm eo anezhi.
- Amzer domm a ra.
- toemm (stumm gwenedek)
Gerioù enepster
Deveradoù
Gerioù kevrennek
- tomm-berv, TBP 1/65, 2/523
- tomm-bras
- tomm-brout
- tomm-gor
- tomm grizias
- tomm-gwenn
- tomm-mat
- tomm-pared
- tomm-poazh
- tomm-ruz
- tomm-skaot, TBP 1/65, 2/523
- tomm-tomm
Troioù-lavar
- bezañ tomm da unan bennak
- bezañ tomm d'e fri, ha bezañ tommet d'e fri,
- bezañ tomm d'e benn
- ober teil tomm
- tomm evel en ur forn
- Pegeid a zo etre an tommder hag ar yenïon (yenijen) ? — Hed ur c'hi : ur c'hi a vez tomm e revr ha yen e fri. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 334.)
- Moged tomm a zo gwelloc'h evit avel yen. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 357.), — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 307.)
- Skeiñ war an houarn keit ha ma vez tomm. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 302.)
- Un daouarn tomm hag ur galon yen
A ra goap a veur a zen. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, p. 396.), — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 318.) - Pa vez tomm an heol an deiz kentañ a viz C'hwevrer e teu al louz er-maez eus e doull da c'harmat d'ar goañv da zonet. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 326.)
- Pa vez tomm an heol da Ouel ar Chandelour e ya al louz d'e doull en ur grial forzh. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé Troisième Partie, 1974, p. 326.)
Troidigezhioù
- afrikaans : warm (af)
- alamaneg : warm (de) , heiß (de)
- albaneg : ngroh (sq)
- daneg : varm (da)
- esperanteg : varma (eo)
- faeroeg : heitur (fo)
- finneg : lämmin (fi)
- frizeg : waarm (fy)
- galleg : chaud (fr)
- gresianeg : θερμός (el)
- hungareg : meleg (hu)
- ido : varma (io)
- islandeg : varmur (is)
- italianeg : caldo (it)
- iwerzhoneg : te (ga)
- japaneg : 暖かい (ja)
- katalaneg : calent (ca) , càlid (ca)
- kembraeg : twym (cy)
- kerneveureg : toemm (kw)
- latin : caldus (la) , calidus (la)
- mayaeg Yucatán : chokow (yua)
- nederlandeg : warm (nl)
- norvegeg : varm (no)
- okitaneg : caud (oc)
- papiamento : kayente (pap)
- poloneg : ciepły (pl)
- portugaleg : acalorado (pt) , calmoso (pt) , quente (pt) , vivo (pt)
- roumaneg : cald (ro)
- rusianeg : тёплый (ru)
- saozneg : hot (en) , warm (en)
- skoseg : blàth (gd)
- sranan : waran (srn)
- spagnoleg : caliente (es) , acalorado (es)
- svedeg : varm (sv)
- tagalog : maínit (tl)
- tchekeg : teplý (cs)
- turkeg : ılık (tr)
Anv-kadarn
tomm gourel
- Tapet war an tomm.
Roll an daveoù :
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, pajenn 727b